それなりには上達しましたって英語でなんて言うの?
料理は苦手ですが、結婚して9年ほどにもなるのでそれなりには上達しました、と言いたいです。
回答
-
I've gotten better to a certain extent.
加筆ですが、ある程度、それなりには to a certain extent とも言えます。
なので、例文を訳してみると、
I'm not a great cook, but I've been married for nine years so I have gotten better to a certain extent.
という感じになります。
お役に立てれば幸いです!
回答
-
Because of that, I've improved.
-
Because of that, I've gotten better.
それになりは英語で"Because of that"に翻訳できます。理由を説明する時、使えます。
上達するは英語で"to improve"と言います。
だから
"Because of that, I've improved"になります。
もっと単純な言い方だと、"I've gotten better"を使った方がいいです。「上手にになった」みたいなことです。