As she gets close to finishing her characters are becoming messy.
1.) As she gets close to finishing her characters are becoming messy. (終わりに近づくにつれ、字が汚くなってる) 「終わり」は英語でfinishingと訳せます。「近づく」は英語でgets close toと訳せます。「AにつれB」は英語でas A Bと訳せます。「字」は日本語に対して英語でcharacterと呼びますが、英語に対しては英語でletterと呼びます。「汚くなっている」は英語でare becoming messyと訳せます。この文は様子を見ながらに言えます。
As you get closer to the end, your handwriting gets messier.
- "As you get closer to the end, your handwriting gets messier."
直訳すると「終わりに近づくにつれて、あなたの字が汚くなっています」です。「get closer to the end」は「終わりに近づく」を表し、「handwriting gets messier」は「字が汚くなる」を意味します。
見ての感想(宿題は完了している):
- "As you got closer to the end, your handwriting got messier."
宿題が完了している場合の過去形の表現です。
宿題をやっている様子を見ながらの感想(宿題はまだ続行中):
- "As you get closer to the end, your handwriting is getting messier."
宿題がまだ続いている場合の進行形の表現です。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- closer: より近く
- end: 終わり
- handwriting: 手書き
- messier: より汚い