世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私は形から入るタイプですって英語でなんて言うの?

辞書で調べるとこんな感じでしたが、、、 「物事にあらたに取り組む際に、その意義や内容よりも、外見や格好、活動自体を主眼において取り組み始めること。本質的な意義をないがしろにして体裁を繕う、といった意味合いを込めて用いられる場合も多い。」
default user icon
Obamaさん
2018/08/31 12:36
date icon
good icon

24

pv icon

18254

回答
  • I am the kind of person who starts with the looks of things.

    play icon

  • I am the kind of person who starts with surface of things.

    play icon

形から入るというのは英語で説明するのは下記になります。 to start with the looks to start by focusing on the superficial
Luiza Japanese - English translator
回答
  • I'm the type of person who starts by looking the part.

    play icon

  • I'm the type of person who starts with the superficial stuff.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「形から入る」はbegin with the superficialとかstart from the materialなどですが、そんな行為はlooking the partと言います。partは劇とか映画のロールのことですので、look the partはロールを仮装することです。 ちなみに、上記の先生の英文を書き直す必要があると思います。starts with the surface of thingsは自然な英語に言い方ではありませんので、I'm the kind of person who starts with the surface thingsに書き直したいと思います。ご注意ください。 ご参考になれば幸いです。
good icon

24

pv icon

18254

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:18254

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら