世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

郵便やさんに行かなきゃ!これ出さなきゃなのって英語でなんて言うの?

保育園に子供をお迎えに行った時の 子供との会話です。 これから郵便局へ寄って郵便物を出しに行くことを 子供に説明したいです。 『これから、郵便局に行かなきゃ!これ(郵便物)を出さなきゃなの!』(これから郵便局に行くよ!郵便物を出すのよ)
default user icon
satoさん
2018/12/11 14:10
date icon
good icon

6

pv icon

10741

回答
  • We need to make a quick stop at the post office, I need to mail this letter/package/parcel.

訳は 「この郵便物出さないと行けないから、郵便局にちょっと行くよ!」 になります。 Make a quick stop ちょっとストップする ちょっと行ってくる Letterの他には、"package"や"parcel"も使います。どちらも意味は荷物や小包になります。 参考になれば幸いです。
回答
  • I need to go to the post office and drop this off.

  • I need to drop this off at the post office.

  • I need to take this to the post office.

すぐに出せる郵便物なら、 ❶I need to go to the post office and drop this off. (郵便局行って、これを出さなきゃ)。 ❷I need to drop this off at the post office. (これを郵便局に出さなきゃ)。 手紙の場合は、 I need to drop this letter off at the post office. (この手紙を郵便局に出さなきゃ)。 郵便局は post office です、そして drop off は おろす、という意味ですがこの場合は「すぐに出す」という意味です。 郵便局で並んだり、出してもらうまでに時間がかかる郵便物なら、 ❸ I need to take this package to the post office. (この郵便物を郵便局に持って行かなくちゃ)。 〜と言ってください。 参考までに!
回答
  • I'm so sorry but I have to get going. I need to drop this off at the post office.

「郵便やさんに行かなきゃ!これ出さなきゃなの」は、 "I'm so sorry but I have to get going. I need to drop this off at the post office." という表現を使うことも出来ます。 "I'm so sorry but ~"は、申し訳ないけどという気持ちを伝える時によく使います。何かを断らなければいけない時も、この一言を加えた方が丁寧に聞こえます。 "get going"は、「出かける」 "drop ~ off at the post office"は、「郵便局に~を出す」 という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

10741

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10741

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら