1日10時間PCの画面を見ているので、目が疲れますって英語でなんて言うの?

「仕事は忙しいの?」と聞かれた時に、忙しくはないけどこう説明したい。
default user icon
Atsushiさん
2018/12/12 11:36
date icon
good icon

3

pv icon

3403

回答
  • At work I'm in front of the computer for 10 hours a day, so that's why my eyes are so tired.

    play icon

最初の部分 "At work I'm in front of the computer for 10 hours a day" を書いています。これは日本語にしたら「仕事で1日10時間PCの前にいる」と翻訳します。もちろん、これは「画面を見ている」を表します。
そして、"so that's why my eyes are so tired" は「だから、目が疲れます」と翻訳します。

会話の例:
「仕事は忙しいの?」Are you busy at work?
「そんなに忙しくない、でも、日10時間PCの画面を見ているので、目が疲れます」I'm not that busy, but I'm in front of the computer for 10 hours a day, so that's why my eyes are so tired.
回答
  • I'm looking at the computer screen 10 hours a day so my eyes get tired

    play icon

  • I'm staring at the computer screen 10 hours a day so my eyes get tired

    play icon

「忙しくはないけど1日10時間PCの画面を見ているので目が疲れます」
"I'm not busy but I'm looking at the computer screen 10 hours a day so my eyes get tired" など

後者の staring はジーっと眺めてる感じを表します。


good icon

3

pv icon

3403

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3403

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら