「和室」は英語で
Japanese-style room
といいます。
日本様式の部屋という意味です。
和室は通常、畳が敷いてある部屋なので
tatami room
と表現することもできますが、畳になじみのない外国人には
補足的な説明を必要とする表現かもしれません。
畳は英語でもそのまま
a tatami
もしくは
a tatami mat
です。
畳を知らない人には
A tatami is a type of mat used as a flooring material in traditional Japanese-style rooms.
「畳とは、伝統的な和室に敷かれるマットの事です」
と説明できます。
私は和室にいます。
I am in a Japanese-style room.
和室は落ち着くので好きです。
I like Japanese-style rooms because it makes me relax.
お役に立てば幸いです。
「和室」が英語で「a Japanese-style room」と言います。
例文:
あなたが泊まる部屋は和室になります。 ー The room you'll be staying in is a Japanese-style room.
彼が和室に場所を移す ー He is moving to a Japanese-style room.
主和室は、47畳の畳敷である。 ー Its main Japanese-style room is tatami-floored with 47 mats
参考になれば嬉しいです。
"Japanese-style room"・"Japanese room"は「和室」の直訳です。「和~」="Japanese-style ~"・"Japanese ~"のパターンはよくあるので暗記すると便利です。
例:
・「和式のトイレ」="Japanese-style toilet"
・「和婚」="Japanese-style wedding"
・「和服」="Japanese clothing"
・「和牛」="Japanese beef"
"room with tatami flooring"は「和室」の意訳です。日本に詳しくない外国人が"Japanese-style room"と聞いてなかなか想像できません。したがって畳の床を指摘したら、なんとなく把握できると思います。
例文一:
I like Japanese-style rooms because they are calming.
和室は落ち着くので好きです。
例文二:
I like rooms with tatami flooring because they are calming.
和室は落ち着くので好きです。
和室は日本の部屋という意味でJapanese-style roomです。畳が敷いてありますのでtatami roomとも言います。
I like Japanese-style rooms because they make me feel relaxed.
和室は落ち着くので好きです。
I like Japanese-style rooms because I love sleeping on tatami mats.
私は畳の上で寝るのが大好きなので和室が好きです。
In a tatami room, they set a low table and a zabuton, a Japanese-style cushion.
彼らは和室に低いテーブルと日本式のクッション、つまり座布団をセットしました