障子に穴をあけちゃったって英語でなんて言うの?

和室の部屋の障子はよく穴が空いてしまいます。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/29 18:55
date icon
good icon

5

pv icon

4875

回答
  • I made a whole in the shoji screen(door).

    play icon

「障子に穴をあけちゃった」というのは、このようになります:
I made a whole in the shoji screen(door).

「穴をあける」というのはmake a wholeといいます。
「障子」は英語でpaper screenといいますが(ドアならdoorといい)、
日本語のままでも使ってもいいと思います。

また、「やっちゃった」や「ごめんなさい」というニュアンスで言いたかったら、
最初にOops!やSorry!などを言うことができます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

5

pv icon

4875

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4875

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら