今後検討していきたいと思いますって英語でなんて言うの?

アイデアを提案してもらったけど、今すぐの実行・適用が難しい場合に、将来的には(そのアイデアを適用する方向で)検討していきたい、と言いたいときの表現です。
default user icon
junさん
2018/12/13 10:30
date icon
good icon

6

pv icon

6716

回答
  • I'll give this idea some consideration.

    play icon

  • I'll definitely give this idea some consideration.

    play icon

「To give OO some consideration」がよく聞かれています。「検討していきたいと思います」という意味です。

「今後」=「From now on」とか「in the future」などの訳がありますが、日本語のインダイレクト言い方なので英語で言わなくても大丈夫です。

この「definitely」が「絶対」という意味です。

よろしくお願いします。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • From here out I/we will consider how best to implement this idea

    play icon

この文脈でこのように表現できます。「今後」=「from here out」、「検討する」=「to consider」、「たいと思います」とは日本語のインダイレクト言い方なので英語で言わなくて構いません。このような文章は「how best to implement this idea」=「そのアイデアを適用する方向で」も含めた方がいいと思います。
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

6716

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6716

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら