医療行為などにも使われる大麻ですが、英語ではなんて言うのでしょうか?
医療用の大麻には学名Cannabis(アサ属)が使われます。
Cannabis sativa、Cannabis indicaなどの種類があります。
marijuanaはcannabisを乾燥させたものを指して一般的に使われる単語です。
繊維として利用される大麻はhempと呼ばれます。
weed, pot, Mary Jane, 420 (four-twenty)などはいずれも大麻の俗称です。他にもたくさんあります。
「大麻」は英語で正式名所が 'Cannabis' となります。
昔から人間は大麻を吸うことにふけっているのでスラングの言い方も多いです。
たとえば他の言い方でいうと: marijuana, weed, ganja, reefer, sinsemilla, bud などなどです。
最近は医療行為としても価値があることが広げています。
現在はアメリカのある州とオーストラリアと南米とヨーロッパにある国に医療として合法になっています。
医療用の大麻は英語で 'Medical Cannabis' または 'Medical Marijuana' と呼ばれます。
例文
「エイズ患者はよく医療大麻を使って食欲をおこします。」
'AIDS Patients often use medical marijuana to generate appetite.'
「大麻」は一般的に marijuana と言います。科学的な名前は cannabis です。
pot, weed, grass や reefer と言う名前もありますが、これらは飽くまでスラングです。日本語の「葉っぱ」に当て嵌まります。
治療用の大麻は medical marijuana と言います。
ご参考になれば幸いです。
もっと適切な名は cannabis という言葉ですが、もっと一般的な言い方は marijuana です。
/ˌmarɪˈhwɑːnə/
外来語ですから、発音は見た目とだいぶ違いますから、気をつけてくださいね。
スラングとして pot または weed と言い、1970年代ぐらい Mary Jane も言われました。Cannabis について英語でグーグルで検索したら、この言い方は出てくる可能性があります。
大麻はいろいろな名前があります。
CannabisとMarijuanaがあるけれど一番使ってる名前はweedです。
しかしMedical marijuanaとかhempがあります。これらは病気ある時アメリカでは薬の代わりに使います。
不安があるから医者から大麻をオススメにした
I have anxiety so my doctor recommended medical marijuana.
アメリカではたくさんの人は大麻を吸ってるけど日本人はあまり吸わない
Many people smoke weed in America but almost no one smokes in Japan