発病率が飛躍的に高まるって英語でなんて言うの?

「大麻利用によって癌の発生率、心筋梗塞のリスクは低い、しかし精神病の発病率は飛躍的に高まる。」ってなんて言いますか
default user icon
ryoさん
2020/10/17 09:01
date icon
good icon

1

pv icon

1332

回答
  • Due to the use of cannabis, the risk of getting cancer or myocardial infarction is low, but the risk of getting a psychological disorder increases dramatically.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"Due to the use of cannabis"=「大麻の使用により」

"the risk of getting cancer or myocardial infarction is low"=「癌や心筋梗塞を発症するリスクは低い」

"but the risk of getting a psychological disorder increases dramatically."=「しかし、精神病を発症するリスクは飛躍的に高まる。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

1332

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1332

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら