発病率が飛躍的に高まるって英語でなんて言うの?
「大麻利用によって癌の発生率、心筋梗塞のリスクは低い、しかし精神病の発病率は飛躍的に高まる。」ってなんて言いますか
回答
-
Due to the use of cannabis, the risk of getting cancer or myocardial infarction is low, but the risk of getting a psychological disorder increases dramatically.
ご質問ありがとうございます。
"Due to the use of cannabis"=「大麻の使用により」
"the risk of getting cancer or myocardial infarction is low"=「癌や心筋梗塞を発症するリスクは低い」
"but the risk of getting a psychological disorder increases dramatically."=「しかし、精神病を発症するリスクは飛躍的に高まる。」
ご参考になると良いです!