ヘルプ

挑発って英語でなんて言うの?

相手を刺激して怒らせたりすることですが、英語では何と言うのでしょうか?
Asuraさん
2018/12/23 16:58

4

4255

回答
  • Challenge

  • Provoke

ちょっと難しい言葉を使えば


provokeという動詞を使えばいいでしょう。
The guy is provoking the other to start a fight.
「あの男はもう1人の奴にケンカをふっかけている。」

Challenge という言葉にも「挑発する」という意味があります。

Are you challenging me?
「挑発してんの?/喧嘩売ってんの?」

この表現はかなり色々な場面で使えます。ゲームがうまいと謳う友達にそんなの大した事ないという奴。そこで一言。「やってやろうか?」Are you challenging me?

参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Provoke

相手を刺激して怒らせたりすることが英語で「to provoke」と言います。

彼女を挑発しないで! ー Don't provoke her!
俺は挑発されたんだ ー I was provoked!

「的」を付いたら、「provocative」になります。
挑発的な意見 ー A provocative remark

よろしくおねがいします!
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • provoke

「挑発する」は英語で「provoke」と言います。相手を刺激して怒らせることを表します。
「provoke」を使った例文を見てみましょう。

Please don't provoke me. I'm in a bad mood.
気分が悪いので挑発しないでください。

I didn't want to hit him, but he provoked me.
彼を殴りたくなかったけど挑発してきたんだ。

If you have your knight use "provoke," the enemy will focus their attacks on him.
騎士の「挑発」を使うと自身に敵の攻撃を注目される。

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • provocation

  • provoke

「挑発」は英語で provocation と言います。これは名詞です。例えば He responded to the provocation with anger(彼が挑発に怒りを示した)と言います。

provocation の動詞は provoke になります。例えば「彼が事件を挑発した」は He provoked the incident になります。

ご参考になれば幸いです。

4

4255

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:4

  • PV:4255

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら