世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

挑発って英語でなんて言うの?

相手を刺激して怒らせたりすることですが、英語では何と言うのでしょうか?
default user icon
Asuraさん
2018/12/23 16:58
date icon
good icon

23

pv icon

16180

回答
  • Provoke

    play icon

相手を刺激して怒らせたりすることが英語で「to provoke」と言います。 彼女を挑発しないで! ー Don't provoke her! 俺は挑発されたんだ ー I was provoked! 「的」を付いたら、「provocative」になります。 挑発的な意見 ー A provocative remark よろしくおねがいします!
回答
  • Challenge

    play icon

  • Provoke

    play icon

ちょっと難しい言葉を使えば provokeという動詞を使えばいいでしょう。 The guy is provoking the other to start a fight. 「あの男はもう1人の奴にケンカをふっかけている。」 Challenge という言葉にも「挑発する」という意味があります。 Are you challenging me? 「挑発してんの?/喧嘩売ってんの?」 この表現はかなり色々な場面で使えます。ゲームがうまいと謳う友達にそんなの大した事ないという奴。そこで一言。「やってやろうか?」Are you challenging me? 参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • provocation

    play icon

  • provoke

    play icon

「挑発」は英語で provocation と言います。これは名詞です。例えば He responded to the provocation with anger(彼が挑発に怒りを示した)と言います。 provocation の動詞は provoke になります。例えば「彼が事件を挑発した」は He provoked the incident になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • provoke

    play icon

「挑発する」は英語で「provoke」と言います。相手を刺激して怒らせることを表します。 「provoke」を使った例文を見てみましょう。 Please don't provoke me. I'm in a bad mood. 気分が悪いので挑発しないでください。 I didn't want to hit him, but he provoked me. 彼を殴りたくなかったけど挑発してきたんだ。 If you have your knight use "provoke," the enemy will focus their attacks on him. 騎士の「挑発」を使うと自身に敵の攻撃を注目される。 ぜひご参考にしてみてください。
good icon

23

pv icon

16180

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:16180

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら