挑発に乗らないようにって英語でなんて言うの?

北朝鮮がミサイル発射・水爆実験などをし続け、各国からの制裁を一切聞かず挑発し続けてることに脅威を感じている。
default user icon
yukiさん
2017/09/04 13:00
date icon
good icon

17

pv icon

7134

回答
  • keep from responding to provocation

    play icon

挑発 = provocation, stirring up
乗る = rise to the bait, react to, respond
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • in order to not take the bait

    play icon

  • to avoid being provoked

    play icon

「bait」は釣りをするときに魚を捕まえるために出しておく物・食材です。つまり、「bait」は「釣り餌」と同じ意味です。しかし、人間関係に対する話では「don’t take the bait」は「相手が自分と喧嘩を始めるために怒らせようとしていると分かっても、アグレッシブなやり方で返事するより、または喧嘩するより、冷静に反応する」と言うことです。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

17

pv icon

7134

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:7134

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら