三人称によって動詞が変化するのが一番混乱したって英語でなんて言うの?

One of the most confusing things about English grammar is that verb changes depending on subject.
For example, "be" changes "am" or "is".
male user icon
TOMさん
2018/12/23 23:29
date icon
good icon

4

pv icon

1327

回答
  • One of the most confusing things was the change of the third person in English verbs.

    play icon

One of the most confusing things は一番混乱したと言う意味です。

was the change of the third person English verbs は三人称によって動詞が変化すると言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • The most confusing thing about English was that the verb changes when using third person

    play icon

この文脈でこのように翻訳できると思います、「三人称によって」=「when using third person」、「動詞が」=「 the verb」、「変化する」=「changes」、「のが一番混乱した」=「The most confusing thing about English was that」、ということでこの文章を提案しました
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

1327

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1327

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら