お調べ致しますって英語でなんて言うの?

カード会社のオペレーターです。お客様から請求金額等のお問い合わせを受けて、お客様のデータを検索する際に話しかける言葉。Let me get your file then.で通じますか?
default user icon
ICHIROさん
2018/12/24 20:58
date icon
good icon

6

pv icon

4791

回答
  • Please wait while I get your file

    play icon

  • Please hold on while I look up your file

    play icon

Let me get your file then.で通じますが、お客様ですからもうちょっと丁寧な言い方がいいじゃないかと思います。
その文章の後に「お待ちください」を付けて、丁寧にすることも可能ですが
'Let me get your file, one moment please.'
「お調べ致します、お待ちください」との感じになります。
回答
  • Let me bring up your file.

    play icon

  • One moment, Let me bring up your file.

    play icon

Let me bring up your file,とは、日本語だと、ファイル(データ)を取り出します。の簡単な言い方です。Let meとは私にやらせてください。 Bring upとは取り出す。 になっていて、全体的にすると、ファイルを取り出せてくださいになります。

もう1つの言い方は、もう少し丁寧になっていまして、One moment〜一瞬という言い方ですけど、この場合、少々お待ちくださいという意味になります。
このOne moment, 文の最初でも最後にはつけられますが、個人的には前に置くほうをお勧めします。

役に立てれば幸いです
good icon

6

pv icon

4791

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4791

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら