牛すじって英語でなんて言うの?

「牛すじ」が大好物です。英語で何と言うのでしょうか?
default user icon
Asuraさん
2018/12/26 21:37
date icon
good icon

30

pv icon

25963

回答
  • beef sinew

    play icon

  • fibrous beef

    play icon

  • beef tendon

    play icon

「牛すじ」は英語ではいろいろな言い方があります。

「beef sinew」、「fibrous beef」、「beef tendon」すべては「牛すじ」になりますが、一番わかりやすいのは「beef tendon」だと思いむあs。
「tendon」は「すじ」
「beef」は「牛」

よって、「beef tendon」になります。

Joe E DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Beef Sinew

    play icon

  • Beef Tendon

    play icon

上記の例はどちらでも意味は通じます。

「I love beef tendon」牛すじが大好きです。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • beef tendon

    play icon

「すじ」のことは英語で「sinew」と「tendon」で表すことができますが、
食べ物の場合には「tendon」と呼びます。
だから、「牛すじ」は英語で「beef tendon」と呼びます。

例文:
「牛筋が大好物です」→「Beef tendon is my favorite food」
「牛筋はあんまり好きじゃない」→「I don’t really like beef tendon」
「そのお店は牛筋の専門店です」→「That restaurant specializes in beef tendon」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • beef tendon

    play icon

  • beef sinew

    play icon

●beef tendon
●beef sinew

どちらも「牛すじ」という意味です。

"tendon"とあると「天丼」しかイメージがわいてこないような気もしますが・・・

筋(すじ)のことをtendonというのですね!

・I really like beef tendon!
・Beef tendon is my favorite.

などと表現できます :)
Keiko Katie 英語コミュニケーションコーチ
good icon

30

pv icon

25963

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:25963

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら