とどめに って英語でなんて言うの?
例文: 母の日にただでさえ感謝にあふれて泣いているのに とどめに母からの手紙を読まれてボロボロ泣いてしまった。
この”とどめ”をうまく訳したいわけです
回答
-
on top of that
-
besides
-
moreover
この文章上の「とどめに」は「そのうえ」や「それに加えて」といった意味合いの上記3つの言い方がしっくりくるかな、と思います。
分全体は
I was already crying being overwhelmed with thanks to my mother, on top of that a letter from her was read out to me, then my tears welled up.
となります。
参考になれば幸いです。