世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

怒っても口に出さないって英語でなんて言うの?

怒っても口に出さない/心にとどめておく ってどういいますか? 「怒っても仕方ない」という意味合いが強いので よい表現があったら教えてください。
default user icon
keikoさん
2017/10/31 21:22
date icon
good icon

4

pv icon

6706

回答
  • I don't show my anger

  • I conceal my annoyance

I don't show my anger =怒りを表さない 口に出さないではなく「顔に表さない」と表現します。 I conceal my annoyance=苛立ちを隠す conceal=隠す、内側に秘める 女性の化粧品のコンシーラーもここからきてます。 annoyance=苛立ち どうしても「口に出さない」と言うところを強調したい場合は: I try to hide my anger when I speak=喋る際になるべく怒りを出さないようにする などと言いましょう。
good icon

4

pv icon

6706

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6706

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら