「美魔女」って英語でなんて言うの? 「年齢より極端に若く見える」ということももちろんですが、そういう人たちを総称する英語流の別の言い方などあるのでしょうか。また、若さを保つために努力を惜しまない人々を総称する言い方などもあるでしょうか。
回答
age-defying woman
bimajo
「美魔女」は非常に難しいですね。英語にはあまり存在しないような概念なので、一言で表現するのが難しいです。また「魔女」(witch)は英語ではネガティブな意味で使われることが多いので、そのまま訳すのもまた難しいところです。
たとえば、witch を使わずに beautiful enchantress のように無理やり直訳をしてみることはできますが、あまりしっくりきませんし、もちろん日本語のもともとの意味は通じないです。
「美魔女」と英語で言いたい場合は、長くなってしまいますがやはり一から説明する必要があると思います。そのまま「年齢より若く見える女性」(women who look younger than their age)とするとわかりやすいです。
他に、短く簡単に伝えたい場合は age-defying woman とも言えると思います。defy は「無視する」とか「反抗する」の意味で、age-defying で「年齢を無視する」→「本当の年齢に見えない」のようなニュアンスになります。
あまり答えになっていなくて申し訳ないですが「美魔女」日本語独特の言葉であるとお考えいただけたらと思います。たとえば sushi や tsunami、karaoke などが英語として浸透したように、そのまま日本語を英語として使っても良いかと思います。(そのあと英語で説明する必要があると思いますが)bimajo と言ってしまいましょう。英語で bimajo でググるとそれなりに英語の記事が出てきますので、面白いですよ〜。
回答
A woman who looks brilliant for her age.
A woman who looks young for her age.
直訳がないので、「年齢に対して」と言う意味であれば上記の様になります。「年齢に対して、若く見える」は【young for one's age】、「年齢に対して素晴らしく見える」は【brilliant, wonderful, beautiful】等の形容詞を使います。「年齢に対して、全くそうは見えず、ハツラツとして素晴らしい」と言うニュアンスであれば【You look great for your age.】と言えます。