どれも「[去年](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56170/)日本では〇〇が流行りました。」という言い方です。
1に関しては、ファッション系の流行りについて言う時に使えます。
1) 〇〇 was in fashion last year in Japan.
in fashion の代わりに in style とも言えます。
2) 〇〇 became very popular in Japan last year.
become very popular で「とても人気が出る・とても流行る」という意味です。popular は「[人気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32946/)」という意味です。
3) 〇〇 was all the rage in Japan last year.
all the rage で「とても人気の」という意味です。
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
流行るというのは色々の言い方があります。
ほとんどの言い方は俗語という感じなんですけど、全部は通じます。
[去年](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56170/)は〜が流行りました
last year 0000 was really big.
was popular.
was in.
ご参考になれば幸いです。
★ポイント:「流行る」という日本語は、広く広まる感じですが、a big hit でもほぼ同じ光景になると思います。
That song was a big hit.
Their concert was a big hit.
Those products are a big hit in Japan.
※「風邪がはやる」というように、望まれない状況の時には使いませんのでご注意ください(^^;
英語職人☺