可能であればって英語でなんて言うの?

可能であればお願いしたいのですが、「可能であれば」というニュアンスはどう言う風に言えばいいでしょうか?
default user icon
keitoさん
2019/01/04 17:00
date icon
good icon

2

pv icon

11079

回答
  • If possible, could you 〜?

    play icon

  • If it's OK with you, could you 〜?

    play icon

  • If it won't bother you, could you 〜?

    play icon

「可能であれば」はつまり相手の負担を考慮して丁寧にお願いをしたいという意図かと思いますが、これには本当にたくさんの表現方法があります。 If possible, could you 〜? 「可能であれば、〜していただけますか?」 これが最も直訳的な表現です。 他にも、 If it's OK with you, could you 〜? 「もし大丈夫でしたら、〜していただけますか?」 If it won't bother you, could you 〜? 「もしお手間でなければ、〜していただけますか?」 なども同様のニュアンスを伝えることができます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • if possible

    play icon

こんにちは。 「可能であれば」は英語で if possible と表現することができます。 possible は「可能」という意味の英語表現です。 impossible と言うと「不可能」になります。 例: If possible, I would like to get this started by Friday. もし可能でしたら、これを金曜日までに進めたいと思っています。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

11079

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:11079

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら