I suffer from H. Pylori, a condition that causes inflammation in the stomach
I suffer from H. Pylori, so my stomach is irritated.
1."suffer from" とは「苦しむ」や「患う」という意味です。この言葉は病気や感染でよく使います。例えば、My grandfather suffered from tuberculosis 「私のお爺さんは肺結核を患いました。」
この場合、ピロリ菌に感染してるから、"suffer from Helicobacter Pylori" と言います。もっと短くに "H. Pylori" を呼びます。
そして、"a condition that causes inflammation in the stomach" とは「胃の炎症を引き起こす病気です。」という意味です。
この英文で感染の説明できると思います。
2.二つ目の英文は別の言い方です。"I suffer from H. Pylori, so my stomach is irritated." とは「私は、ピロリ菌に感染し、胃が炎症しています」という意味です。
この英文の方が和文の直訳だと思います。
よかったら、どっちも使ってみてください。
I have a Helicobacter pylori infection, and my stomach is inflamed.
「私は、ピロリ菌に感染し、胃が炎症しています」を英語で表現するには、"I have a Helicobacter pylori infection, and my stomach is inflamed" というフレーズが適切です。
具体的な例文としては、 I have a Helicobacter pylori infection, and my stomach is inflamed. 「私はピロリ菌に感染し、胃が炎症しています。」
"Helicobacter pylori" は「ピロリ菌」を指し、"infection" は「感染」、"inflamed" は「炎症を起こしている」を意味します。