「お食事をされた方用のサービスメニューです」って英語でなんて言うの?

飲食店のランチ用のドリンクメニューに注意書きを添えたいです。食事を注文してくれた人には通常より安い値段でドリンクを提供し、飲み物だけ(食事を頼まない)の注文の人は通常料金を払ってもらうというシステムです。テーブルの上にランチ用のドリンクメニューが置いてあり、そこに一言書きたいと思っているのですが、端的でわかりやすく表現するとどのようになりますか?
default user icon
Hiroさん
2019/01/09 11:29
date icon
good icon

1

pv icon

1266

回答
  • These drink prices are for customers who order meals.

    play icon

  • The drink prices listed on this menu are for customers who have ordered lunch.

    play icon

1) These drink prices are for customers who order meals.
「これらのドリンク価格は食事を注文されたお客様の価格です。」

2) The drink prices listed on this menu are for customers who have ordered lunch.
「このメニューに記載のドリンク価格は、ランチを注文されたお客様用の価格です。」

for customers who order meals や
for customers who have ordered lunch
などを使って「食事された方用」と言うことができますよ!

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

1266

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1266

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら