世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

成金が金をばらまくのは品が無いって英語でなんて言うの?

私は良いと思うんですけどね笑 中国ではよくやられてるみたいです。 最近話題ですけど、どうやって表現するんでしょう。
male user icon
RYOさん
2019/01/09 15:59
date icon
good icon

8

pv icon

8406

回答
  • It's bad taste for the nouveau riche to throw money around

まずお金をばら撒くことは「throw money around」と言います。 意味としては、たくさんの物を買ったりすることです。 成金はフランス語の「nouveau riche」を使います。 読み方は「ヌヴァウ・リーシェ」。 品が悪いは「bad taste」。 バブル期の日本も結構なお金のばら撒きをしていたそうですしね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • It's tacky for a nouveau riche to throw money around.

具体的な例文としては、 It's tacky for a nouveau riche to throw money around. 「成金が金をばらまくのは品が無い。」 "tacky" は「品が無い」や「ダサい」という意味で、"nouveau riche" は「成金」を意味します。"throw money around" は「金をばらまく」を表現します。
good icon

8

pv icon

8406

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8406

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー