世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

よろしかったらご説明させていただけますか?って英語でなんて言うの?

店舗などで、お客さんが商品を見ているときに、説明員として、商品説明をしていいかを伺う時のお声がけのヒトコトを教えていただけたらと思います。
male user icon
MARUさん
2016/04/03 22:39
date icon
good icon

8

pv icon

8249

回答
  • ① Hi! Would you like me to explain the features of this XXX?

「① Hi! Would you like me to explain the features of this XXX?」は日本語にすると: 「XXXの特徴をご説明してもよろしいですか?」 日本語の敬語を英語に変えるとやや工夫が必要です。 まず店舗にて商品を眺めているお客さんがいたら、元気よく「Hi!」が常識です。 そこで、「① Would you like me to explain the features of this XXX?」とお客さんに聞くと、説明してほしいかどうか答えてくれます。 他にも、 May I explain to you, Could I take a moment of your time to explain to you... などありますが、ちょっと押し気味かもしれないです。お客さんに選択肢を与えることって大事だと思いますので、こう答えさせていただきました。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • May I explain this to you, if you don't mind?

お客様に商品説明を申し出る際の丁寧な表現です。 ・May I explain this to you「ご説明させていただけますか」 「May I」は「してもよろしいですか」という意味の丁寧なお願いです。代わりに "Can I" や "Could I" なども使えます。 ・if you don't mind「よろしければ」 「問題なければ」という意味です。他の言い方としては "if it's okay with you" や "if you are interested" も使えます。 その他の言い方: ・Would you like me to explain this to you? ・Can I help you with some information?
good icon

8

pv icon

8249

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8249

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー