よろしかったらご説明させていただけますか?って英語でなんて言うの?
店舗などで、お客さんが商品を見ているときに、説明員として、商品説明をしていいかを伺う時のお声がけのヒトコトを教えていただけたらと思います。
回答
-
① Hi! Would you like me to explain the features of this XXX?
「① Hi! Would you like me to explain the features of this XXX?」は日本語にすると:
「XXXの特徴をご説明してもよろしいですか?」
日本語の敬語を英語に変えるとやや工夫が必要です。
まず店舗にて商品を眺めているお客さんがいたら、元気よく「Hi!」が常識です。
そこで、「① Would you like me to explain the features of this XXX?」とお客さんに聞くと、説明してほしいかどうか答えてくれます。
他にも、 May I explain to you, Could I take a moment of your time to explain to you... などありますが、ちょっと押し気味かもしれないです。お客さんに選択肢を与えることって大事だと思いますので、こう答えさせていただきました。
ジュリアン