会社概要って英語でなんて言うの?
ビジネスメールにて、「会社概要はこちらからご確認ください」と記載し、URLを添付したいです。
回答
-
Company overview
会社[概要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36317/)は「Company overview」と言います。
「Company information」でも大丈夫ですが、これだと概要ではなく会社[情報](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36381/)になります。
質問者様がメールで書くならば「You can view our company overview here」と書いてリンクを貼り付ければOKだと思います。
回答
-
Company overview
company = [会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/)
overview = [概要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36317/)
基本的にはこちらが一番一般的な言い方です。どうぞご参考に。
回答
-
Company outline
-
Company profile
-
Company overview
「会社」= は名詞としてcompany あるいはcorporationになります。
「概要」= outlineあるいはoverviewですが、この場合は「profile」と言えても良い。
従って、「会社概要」は以下の翻訳し方はどれもOKです。
Company outline
Company profile
Company overview
Corporate profile
「会社概要はこちらからご確認ください」
→ Please refer to our company profile here
など
回答
-
The company overview looks very grim this month.
-
Please check the company profile, attach any necessary items.
-
The company overview did not look good for the stock market.
会社概要 company overview, company profile
今月の会社概要は非常に厳しいようです。
The company overview looks very grim this month.
会社概要をご確認の上、必要事項を添付してください。
Please check the company profile,
attach any necessary items.
会社概要は株式市場によく見えませんでした。
The company overview did not look good
for the stock market.