薬や体に良いものがあってそれは身体のどこにいいものなのかを聞きたいときに。
Hi again, Fumiyaさん、
「これって何に効くの?」、英語では、”What is this good for?"、直訳すると「これは何に良いの?」という感じになりますね。
同時に、”What does this do?" 、これもまた直訳では、「これは何をするの?」という言い方、さらに、”What's the purpose of this?"、「この目的な何?」というのも、全て意訳すれば「これって何に効くの?」という表現になります。
また参考になったら嬉しいで~す♬
回答したアンカーのサイト
H.K. English
"be effective against 〜" は「〜に対して有効(効果的)である」という意味です。
薬に関してよく使われる表現です。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhat does this medicine work for?
「この薬は何に効くの?」
to work for で「…に効く」
ーHow is this food good for you?
「この食べ物は何に良いの?」
to be good for ... で「…に良い」
ご参考まで!