まず大通りに行って(向かって、出て)ください。って英語でなんて言うの?
道案内で、とりあえず大通りに行ってください。それから左に曲がる、道を渡る、目印を探す等と言いたいのですが、
First, go to the main streetでいいのでしょうか?
回答
-
first, go to the main street / main road
大通りは main street または main road (道路)のどっちかにすること。
道案内によく使う動詞は
「に行きます」は to go to X
「に向かう」は to head to X
「に出る」は to get on X
「に曲がる」は to turn onto X
--> to turn right / to turn left などの場合は onto は言わない
「で曲がる は to turn at X
回答
-
"First, head to the main street."
道案内を説明する際に「まず大通りに行ってください」と言いたいときは、"First, head to the main street." という表現が適しています。ここでの「head to」は「向かう」や「進む」という意味で使われ、特定の目的地に向かう動きを指します。
「go to」も同じ意味で使うことができますが、「head to」はより方向性に焦点を当てた表現です。
関連するフレーズや単語:
- proceed to (進む、向かう)
- make your way to (進む、向かう)
- walk down to (歩いて行く)
例:
- "Please proceed to the main street and then turn left."
大通りに進んでから左に曲がってください。
- "Make your way to the main street before you cross the road."
道を渡る前に大通りに進んでください。
- "Once you reach the main street, look for the landmark."
大通りに着いたら、目印を探してください。