走っている時に突然ケータイが壊れたって英語でなんて言うの?

文章の作り方を知りたいです
female user icon
Reinaさん
2019/01/23 15:29
date icon
good icon

2

pv icon

927

回答
  • When I was running, my phone suddenly broke.

    play icon

"When I was running" とは「走っていたとき」という意味です。この和文は過去形で書いてるので、"when I am running" ではなくて、"when I was running" にしましょう。

そして、"my phone suddenly broke" とは「突然ケータイが壊れた」を指します。ケータイを落ちた場合、"dropped my phone" を言えます。ですから、"I dropped my phone and it broke" を日本語にしたら、「ケータイを落ちて壊れた」になります。
回答
  • My phone suddenly stopped working while I was running.

    play icon

★ 訳
「走っているうちに携帯が突然動かなくなった」

★ 解説
 「壊れた」をちょっと違う言い方にしてみました。
 stop working で「動くのが止まる」という意味で、何かが故障したときにもよく使う表現です。break 以外に「壊れる」を表せる表現としてぜひ覚えておいていただければと思います。

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

2

pv icon

927

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:927

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら