日帰りツアー検討中で昼食の内容を知りたいときなのですが
■キーワード
日帰りツアー/旅行 = day trip
①Tell me about the lunch for this day trip.
→ この日帰りツアーのランチについて教えてください。
②Tell me the lunch menu for this day trip.
→ この日帰りツアーのランチメニューを教えてください。
最初の部分、Could you please tell me とは「~教えてください」という意味です。分からないことがあれば、相手にこの表現を使えます。
そして、the details of the lunch とは「昼食の内容」を表します。
最後に、"for this day tour" とは「この日帰りツアーの」を指します。
したがって、Could you please tell me the details of the lunch for this day tour. 「この日帰りツアーの昼食の内容を教えてください。」
言い方はたくさんあります。その中から3つを紹介します。
① I would like to know what the lunch is for this day tour.
この日帰りツアーの昼食は何なのか知りたいのですが。
② May I ask what the lunch is for this day tour?
この日帰りツアーの昼食は何なのか聞いてもいいでしょうか。
③ What kind of lunch is included in this day tour?
この日帰りツアーにはどんな昼食が含まれていますか?
細かい言い方を確認しましょう。
I would like to know 〜が知りたいのですが
May I ask 〜を聞いてもいいですか
what the lunch is 昼食は何なのか
for this day tour この日帰りツアーの〜
What kind of lunch どんな昼食
is included 含まれています
in this day tour この日帰りツアーには
回答したアンカーのサイト
Rose in Japan
文章はより丁寧になってるものは最後に書いてます。
最初の例は「このツアーの昼食はなんですか?」、二番目は「このツアーの昼食はどんな感じですか?」、そして三番目は「こちらのツアーの昼食は
なんでしょうか?」ですね。