ホールって英語でなんて言うの?

レストランなどでキッチンではなく実際に接客する人の仕事を「ホール」、その人を「ホールスタッフ」などと言いますが、この「ホール」は英語ですか?ご教示願います。
default user icon
mayuさん
2019/01/28 01:09
date icon
good icon

7

pv icon

14429

回答
  • host

    play icon

  • hostess

    play icon

レストランにまず入ったとき、あるいはレストランのドアのすぐ外に立って、お客さんに挨拶し、空いているテーブルまで誘導する人は男ならhost、女ならhostessと言います。


私(男)はレストランのホールスタッフの仕事をしています。
I work as a host at a restaurant.
回答
  • hall

    play icon

  • service area

    play icon

「ホール」はそのまま”hall"で大丈夫です。
また、「「ホールスタッフ」は”hall staff"で大丈夫です。

”service area ”というのは「サービスが届く範囲」のことです。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • waiter / waitress

    play icon

  • wait staff / waiting tables

    play icon

  • host / hostess

    play icon

実際に客さんの注文を聞いたり、注文したものをその客さんに持って行ったりする人は男なら、"waiter", 女なら "waitress" と言います。Waiters と waitresses は "wait staff" と言って、この仕事は "waiting tables" と言います。

レストランに入ったら、客さんを歓迎して、「何名様ですか?」と聞いて、制に案内する人がいるかもしれません。この人はアメリカで男なら "host", 女なら、"hostess" と言います。アメリカではこの人がずっとレストランの入口の近くに働きます。次の客さんは誰なのか、何名様なのかを知っていて、テーブルが空く時にその客さんを呼んで案内する人です。この人の仕事はそのまま男なら "host" と言いて、女なら、"hostess" と言います。

この二つの仕事をやっている人は両方キッチンにいませんが、mayuさんの質問に答えたんでしょうか?
good icon

7

pv icon

14429

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:14429

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら