出発する時間になったけど、雲行きが怪しいから待機ですって英語でなんて言うの?

遠足で引率の先生が生徒に説明する場面
default user icon
Reさん
2019/01/31 09:23
date icon
good icon

3

pv icon

1972

回答
  • It is time to depart, but the clouds are ominous so we are on standby.

    play icon

  • It is time to depart, but the weather isn't looking good so we are on standby.

    play icon

「出発する時間になったけど、雲行きが怪しいから待機です」= It is time to depart, but the clouds are ominous so we are on standby.

「出発する時間になった」= It is time to leave / It is time to depart
「出発する」= to depart; to leave
「雲行きが怪しい」= the clouds are ominous (= 「天気が悪そうに見える」= the weather isn't looking good / the weather is looking bad )
「待機です」 = on standby

になります。

ご参考までに。
good icon

3

pv icon

1972

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1972

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら