断面のフォーマルな言い方は「Cross-section」です。
でも食材を切ったときはあまり「Cross-section」は使わないですね。。。
「Inside」(中)とか「Face」(表面)の方がよく使われるような気がします。
例えば:
- Slice the daikon radish and then grate the face to obtain "Daikon-oroshi". Use it as a condiment for grilled fish, it's fantastic.
「断面」は英語でcross-sectionと言います。しかし、この言葉はフォーマルでよく数学とかで使っています。ですから、日常生活にはあまり使わないと思います。そして、食材を切る時にcross-sectionと言いません。食材を切る時には、英語でsliceと呼んでもいいと思います。この場合にsliceは動詞ではなく名詞です。sliceは「切れ」や「スライス」という意味があります。
例:
The cross-section of a sphere is a circle.
球体の断面は円です。
After cutting a loaf of bread, the shape of his slices was odd.
一斤のパンを切った後、彼の切れの形が変でした。