ヘルプ

野良猫の保護活動って英語でなんて言うの?

我が家の猫たちはもと野良猫で、保護活動をしている方からもらい受けました、と言いたいのですが、なんと言えば良いのでしょうか。
Makiさん
2016/12/22 07:19

75

32413

回答
  • taking in stray cats

野良猫 = stray cat, alley cat
「take in」はこの場合では「保護する」「拾う」
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • ① I wanted to become a feral cat caretaker.

  • ② I adopted them from my local animal welfare group. 

feral cat=「野良猫」 他に、"homeless cat/ stray cat/ abandoned cat"があります。

caretaker=「世話をする人」

① 「私は、野良猫の世話をする人になりたいと思いました。」という意味です。

adopt=「受け入れる」(養子にするというのが、元の意味です。)

animal welfare group=「動物保護団体」

local=「地元の」

②「私は、地元の動物保護団体から、彼らを受け入れました。」

②のthemの部分は、実際の猫の名前にしてもいいです。

①+②=ストーリーのつもりで、話して下さい。

質問にある表現を、そのままずばり言うよりも、2つの文にして表現した方が良いです。

お役に立てば、幸いです。

感謝

Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表

75

32413

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:75

  • PV:32413

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら