例えば、海外に行って宿泊しているホテルのフロントなどで申し込んで行く日帰りの観光ツアーを日本語では「現地ツアー」などというと思いますが、英語ではなんというでしょうか?
1)"local tour"の"local"は「現地」の意味です。英語で"local tour"をすると、その町・地域の付近にある有名で面白い場所を見に行きます。
2)"sightseeing tour"はちょっと意訳ですが、ほぼ1)と同じ役割の言い方だと思います。「観光ツアー」の直訳ですね。
3)"guided tour"は、1)、2)と同じ目的ですが、プロのツアーガイドがツアーグループを連れて行くのです。
例1)と2)は、ガイドなし、自分で(または友達・家族と一緒に)やる可能性があります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
"Local tour"
直訳すると「地元のツアー」で、宿泊している場所から出発してその地域を観光するツアーのことを指します。
"Day tour"
「日帰りツアー」という意味で、一日で観光を終えるツアーのことを表します。多くの旅行会社やホテルで利用される表現です。
これらのフレーズは、ホテルのフロントで申し込むことができる日帰りの観光ツアーに適しています。例えば、「Can you recommend a good local tour?」や「I'd like to book a day tour for tomorrow.」というふうに使えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- local: 地元の、現地の
- tour: ツアー、観光
- day tour: 日帰りツアー
- book: 予約する