世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手足多汗症って英語でなんて言うの?

挨拶とかで握手するとき一言添えたいです。 毎回、へんな感じに思われるので、 なんか、ユーモア的な表現ないですか?
default user icon
momokaさん
2019/02/14 21:30
date icon
good icon

6

pv icon

6052

回答
  • Hyperhidrosis

    play icon

ご質問ありがとうございます。 きちんとした病名は"Hyperhidrosis"になります。 この"hyper"には、「多」の意味があり、大体この文字を含む病名にはこのhyperが付きます。 また、ユーモラスに伝えたい場合はシンプルに、"My hands gets sweaty when I am nervous."で良いかなと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Hands and feet hyperhidrosis

    play icon

  • Please excuse my sweaty hands

    play icon

  • Please excuse my butter fingers

    play icon

手足多汗症を冗談として言うのは少し厳しいと思いますが 握手の際に手汗が気になる方なら手にまつわる表現の方が 分かりやすいので良いと思います。 汗っかきの手を免除して下さいと言ったストレートな感じで Please excuse my sweaty hands などが良いです。 それより少しユーモラスにしたい場合は butter fingersって表現を 使うのがおすすめです。 直訳でバター指ですがうまく物を掴めなかったりよく物を 落としたりする人の事を指します。
good icon

6

pv icon

6052

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6052

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら