コンロつけないで。火で遊ばないで。火事になっちゃうよ!って英語でなんて言うの?

子供がコンロの火をつけようとするので、コンロつけないで。火で遊ばないで。火事になっちゃうよ!と具体的に注意したいです。
default user icon
Nozomiさん
2019/02/20 02:13
date icon
good icon

2

pv icon

2441

回答
  • Don't touch the burner. Don't play with fire. You'll burn the house down.

    play icon

コンロを「つけないで」の代わりにdon’t touch「触らないで」にしました。
You’ll burn the house downは、直訳すると「家が焼けてしまう」ですが、「火事になる」という意味です。

子供などに注意するときによく使う表現です。

「コンロ」はburnerにしましたが、stoveと言う場合も多いです。
good icon

2

pv icon

2441

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2441

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら