専門知識を身に着け、社会に貢献する人間を育てって英語でなんて言うの?

かっこいいキャッチコピーに使用したいです。
default user icon
chanさん
2019/02/20 10:34
date icon
good icon

4

pv icon

5975

回答
  • Acquire expertise and create people who will contribute to society

    play icon

  • Acquire expertise and help raise people who will serve society

    play icon

  • Acquire expertise and help raise people who will serve their community

    play icon

専門 =specialty, expert 知識=knowledge 専門知識=expertise 身に着け =to learn, acquire knowledge 社会=society 貢献する=contribute 人間を育て=create people, produce people 「人間を育て」を英語にする場合、そのまま「育て」使ってしまうと、あまりネィティブスピーカーの感じがしません。キャッチコピーですから「create people」、「help raise people」がいいと思います。
Ashley K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

5975

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5975

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら