リスクを分散させるって英語でなんて言うの?

全てがダメにならないようにリスクを分散させることです。
female user icon
yukaさん
2016/04/15 16:41
date icon
good icon

28

pv icon

19890

回答
  • decrease risk

    play icon

  • ameliorate risk

    play icon

  • lessen risk

    play icon

もちろん「リスク」は英語の「risk」から直接日本語に入りました。この名詞を使う時に、いろいろな動詞が使えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • risk diversification

    play icon

  • Don't put all your eggs in one basket.

    play icon

こんにちは!

「リスク」は Tim さんの言う通り英語からそのまま日本語になっている言葉なのでそのまま使えます。risk diversification という言い方もできます。

僕からは「ひとつのことに全てをかけるな」→「リスクを分散させろ」という意味のイディオムを紹介します。

・Don't put all your eggs in one basket.

直訳は「すべての卵をひとつのカゴに入れるな」です。すべての卵をひとつのカゴに入れていて、万が一そのカゴを落としたりしてしまったら全部がパァになってしまいますよね。このことから「リスクは分散させろ」という意味で使われる表現になっています。

ぜひ使ってみてください!
Erik 日英翻訳者
good icon

28

pv icon

19890

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:19890

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら