混ざるって英語でなんて言うの?

油絵を描く時に、キャンバスの上で絵の具の色が混ざるのが好きです。
default user icon
maakoさん
2019/02/25 00:29
date icon
good icon

1

pv icon

13290

回答
  • to mix

    play icon

  • to blend

    play icon

  • to run together

    play icon

"to mix"(自動詞)は「混ざる」を意味します。これは普通の言い方です。わざとやった意味合いがあると思います。 "to blend"(自動詞)も「混ざる」を意味します。これは色や模様が混ざる時に使えます。わざとやった意味合いがあると思います。 "to run together"(自動詞)も「混ざる」を意味します。これは「滲む」の意味合いが強いです。わざとやらなかった感じです。 例文一: I like seeing the paint colors mix on the canvas when I am doing oil painting. 油絵を描く時に、キャンバスの上で絵の具の色が混ざるのが好きです。 例文二: I like seeing the paint colors blend on the canvas when I am doing oil painting. 油絵を描く時に、キャンバスの上で絵の具の色が混ざるのが好きです。 例文三: I like seeing the paint colors run together on the canvas when I am doing oil painting. 油絵を描く時に、キャンバスの上で絵の具の色が混ざるのが好きです。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • blend

    play icon

  • mix (mixture)

    play icon

今回のケースでは例えば When I paint with oils, I like how the colors blend on the canvas. 油絵を描いている時、キャンバス上で色が混ざり合っていく感じが好きです。 という言い方ができます。 mix から派生した mixture 「混合物」「混ざり合ったもの」を使ってもいいと思います。 When I paint with oils, I always love the mixture of colors on the canvas. 油絵で絵を描くと、いつもキャンバスの上で複数の色が入り混じっていくのが愛しい。
回答
  • mix together

    play icon

  • blend together

    play icon

「混ざる」は英語で「mix together」もしくは「blend together」です。 「油絵を描く時に、キャンバスの上で絵の具の色が混ざるのが好きです。」は英語で「I like the way that the different colors of paint blend together on the canvas when I am painting with oil paints.」 少し分解してみましょう: I like (〜が好きです) the way that the different colors of paint blend together (絵の具の色が混ざること) on the canvas (キャンバスの上で) when I am painting with oil paints (油絵を描く時に)
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • blend together

    play icon

  • mix

    play icon

一般的に混ざる〜は、"blend" や "mix"です。 色を混ぜると言いたい場合、mix/blend~どちらも使えます。 例文:Mix these two colours and see what happens この二つの色を混ぜてどうなるか見てみて 例文:I really enjoy mixing colours 色を混ぜるのがとても好き(楽しい) 例文:You can make a brown shade by blending these two colours この二色を混ぜることで茶色を作ることができる オーストラリア・イギリス英語はcoloursです ご参考になれば幸いです。
回答
  • Mix together

    play icon

  • Blend together

    play icon

混ざるはblendかmixといいます。 食べ物を混ざる時blendになりますけれど絵の具とか色はmixです。 赤と黄色の絵の具を混ぜたらオレンジになりました When I mixed the red and yellow paints together, I got orange. りんごとオレンジと牛乳を混ぜて、フルーツミルクを作ります。 When you blend apples, oranges and milk together, you make fruit milk.
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • mix

    play icon

この文脈ですと mix になりますね。これは動詞です。例えば、「キャンバスの上で絵の具の色が混ざるのが好きです」を言いたいなら I like mixing the paints(絵の具)on the canvas と言えます。ちなみに油絵を英語で oil painting になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • mix

    play icon

  • blend together

    play icon

この場合の混ざるはmix, blend togetherです。 When I paint in oils, I like to mix different colors on the canvas. 油絵を描くときに違う色がキャンバスの上で混ざる様子が好きです。 You should blend 2 colors together before painting. 描く前に2つの色を混ぜるべきです。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

13290

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:13290

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら