In English「英語では」 we call it a box cutter.「ボックスカッターと言います」 You can break segments off「[部分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58640/)を[曲げて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80405/)捨てて」 instead of having to sharpen it.「研ぐことの代わりに」 So,「だから」 it always has a sharp edge.「いつも鋭いです」
これは box cutter がベストかもしれません。発音は「ボックスカッター」です。単に「カッター」を言いますと、リスカをしている方の意味として受け止められ可能性があり、とてもまずいシチュエーションになる可能性があります。なので、例えば、「カッター[ありますか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32221/)?」を聞きたいなら Do you have a box cutter と聞けば良いと思います。
ご参考になれば幸いです。
カッターはそのままcutterを言えるけどbox cutterといいます。
Box cutterはダンボール (Box)で使えるからBoxを付けってます。
カッター壊れてるから新しいの買えないと
My box cutter is broken so I need to buy a new one
子供がいるからカッターを隠して
There are kids around so hide the box cutter