「危篤」は”critical"や”critical condition"で大丈夫です。
"condition"というのは「状況」の意味です。
「母が危篤なので帰省します」は”My mother is in a critical condition so I will return back to my country."や”My mom is critical so I will go home."で結構です。
ご参考になれば幸いです。
「危篤」という言葉を英語で表すと、「critical」という言葉になります。この言葉は形容詞です。例えば、「critical condition」と言っても良いです。例文は「He is in critical condition after being in the accident.」です。「Accident」は「事故」です。死にそうな状況の場合に、「be on one’s deathbed」という表現も使っても良いと考えました。例えば、「He is on his deathbed after being in the accident.」と言っても良いです。