今夜が山場です。今夜が峠です。って英語でなんて言うの?

病気で危篤状態のときなどに、日本語でよく言いますが、英語で近い表現はありますでしょうか?
male user icon
Tetsuさん
2017/02/16 15:49
date icon
good icon

22

pv icon

21918

回答
  • He/She is in a critical condition tonight.

    play icon

今夜、危険な状態にある、ということですね。

critical「危篤の」
condition「状態、健康状態、体調」

ちなみに、「峠を越す」なら、pass the crisisやturn the cornerを使います。
Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
回答
  • He'll have the hardest part of it tonight.

    play icon

「今夜が山場です」は、たしかにかなり危ない状態ですが、同時に「ここを乗り切れば持ち直せる」というニュアンスもあると思います。

それで、両方の結果を見据えて「今夜が一番厳しい状態です」という意味で

 He'll have [He's having] the hardest part of it tonight.

もいいと思います。
good icon

22

pv icon

21918

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:21918

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら