質問する
ゲストさん
注目
新着回答
総合的な判断によるものですって英語でなんて言うの?
カード会社の者です。「カード審査が通らなかった理由」を聞かれた際に「総合的な判断によるものです」と伝える時の表現を教えて下さい。We are sorry.It is by general judgement. で正しいでしょうか?
ICHIROさん
2019/03/04 22:50
11
14288
Woods Danny
世界人
オーストラリア
2019/04/30 22:00
回答
This judgment is due to many factors all combined and then judged
This judgment is due to many factors all combined and then judged。 この判断はたくさんのことを総合的に考えてみてきた判断です Many factors all combinedはこの場合にたくさんのことを総合的に考えることです。
役に立った
6
Asada S
英語教師、通訳、翻訳
アメリカ合衆国
2019/03/06 10:01
回答
It is a comprehensive decision.
「総合的」はcomprehensiveです。 「判断」はdecision なので、「総合的な判断」はcomprehensive decisionになります。 訳文は「総合的な判断です」という意味です。 原文は「~によるものです」ですが、その「による」(based on)を含みたければ下のようになります。 It is based on a comprehensive decision.
役に立った
5
11
14288
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
総合的に判断をしてって英語でなんて言うの?
総合って英語でなんて言うの?
AO入試って英語でなんて言うの?
包括的って英語でなんて言うの?
総合的な学習がなかなか続かないって英語でなんて言うの?
「総合商品企画」って英語でなんて言うの?
多角的にって英語でなんて言うの?
交通案内って英語でなんて言うの?
魅力度ランキングって英語でなんて言うの?
全体的にって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
11
PV:
14288
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
62
2
Yuya J. Kato
回答数:
13
3
Kogachi OSAKA
回答数:
6
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
311
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
120
1
Paul
回答数:
16588
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12173
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6908
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら