「とても[綺麗](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32813/)ですね」という意味です。
「綺麗」のこと"beautiful"と訳したい人が多いのですが、"beautiful"はどちらかというと「[美しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36324/)」という意味に近いです。少し固い言い方というかあまりカジュアルな時に使わないと思います。
例:
You're really pretty. What is your name?
とても綺麗ですね。お名前はなんと言うのですか?
まず要注意な事項として英語圏では、相手の身体的容貌について直接的にほめることはあまりしません。下品なナンパに聞こえるので不愉快に感じる女性が多いようです。
そのため身体的容貌ではなく、服装などをほめるのが一般的です。
You look gorgeous today!
今日はきれいですね(服装がおしゃれ)!
知り合いと偶然出くわして相手がおしゃれをしていたらこういう言い方はできると思います。(初対面の相手ではいきなりそういうことはないと思います)
また男性同士だけのトークとして遠くにいる女性について言う場合(主語が三人称である点に注意)には
She is hot/stunning!
She is a babe!
と言うことができます。日本語にすると「彼女やっべー!」くらいでしょうかねえ。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・You are beautiful.
あなたはとても美しい(美人)ですね。
beautiful は「美しい」という意味の英語表現です。
例:
I love her so much. She is beautiful.
私は彼女のことをとても愛しています。とても美人です。
ぜひ参考にしてください。