「~より上」って英語でなんて言うの?

「~より上」と「~以上」の表現を教えてください。over 170 cm はどちらになりますか?また、under 170 cmだと「~以下」と「~より下」のどちらの意味になるんでしょうか?

サッカーでU-20(under 20)という場合は、20を含みますよね。
female user icon
Kaoriさん
2019/03/10 22:45
date icon
good icon

4

pv icon

4373

回答
  • over

    play icon

「~より上」はoverで表します。
これはその数字よりも上を指すことになるので、over 170cmは「170センチよりも上」、つまり170センチを含みません。

「170センチ以上」のように170センチを含む場合には、
170cm and/or over
「170センチと/またはそれより上」
のように表します。

年齢についても同じで、たとえば「二十歳以上」と言いたければ
20 and/or over
「二十歳と/またはそれより上」
となります。

You have to be 20 or over to drink alcohol in Japan.
「日本ではお酒を飲むには二十歳以上でなければなりません」


逆に、その数字を含まない「~未満」はunderです。

If you are under 20, you can't drink alcohol in Japan.
「もし二十歳未満なら、日本ではお酒は飲めません」

その数字を含む「~以下」は「~以上」の逆で、
20 and/or under
「20と/またはそれより下」
と表します。

ですから、サッカーのU-20は「二十歳未満」という意味です。
ところが実際にはその年齢の選手も参加できることがあります。

それは、たとえばオリンピックではU-23という制限がありますが、これは開催時の直前の12月31日時点での年齢が23歳未満という意味で、実際の開催時にはすでに23歳を迎えていることがあるからです。

underは厳密には未満であると覚えておいてください。

ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

4373

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4373

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら