今のままで十分って英語でなんて言うの?

例えば今もってるPCのスペックで十分など、今の状態に満足してるときに使いたいです!
male user icon
SEIYAさん
2019/03/14 00:00
date icon
good icon

7

pv icon

9921

回答
  • I am happy with what/ how it is now.

    play icon

  • It is fine with what it has already got.

    play icon

I am happy with what it is now.もIt is fine with what it has already got.も両方'it'が使用されていますが、こちらは今もってるPCに値します。I am happy with what/how my PC is now.、そしてIt is fine with what my PC has already got.という風に表現できます。
I am happy with ...やIt is fine withの部分は~の状態で大丈夫、安心であるという意味合いになります。 
ご参考になれば幸いです。
Maiko H 英語講師
回答
  • What I have at the moment is enough.

    play icon

「今もってるPCのスペックで十分」というのは The specs of the pc that I have at the moment are enough と表現できます。

「今の状態に満足してる」は I'm satisfied with the state of things at the moment で言うことができます。

例文 I'm satisfied with the pc that I have at the moment.
「今もってるpcで満足している。」

参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

9921

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9921

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら