求める人物像って英語でなんて言うの?

会社の採用ページに書いてある、求める人物像って何て言いますか?
default user icon
tomisaさん
2019/03/18 11:03
date icon
good icon

16

pv icon

21866

回答
  • ideal candidate profile

    play icon

「求める人物像」を英語に直訳すると「Image of the person we are looking for」になりますが、「Ideal candidate profile」という言い方の方が自然ですし、英語圏の会社のウェブサイトに書いてある表現です。

「ideal」は「理想的」という意味になります。つまり、「この会社にぴったり合うタイプな人」というニュアンスを与えます。
「candidate」は「候補者」という意味になります。
「profile」は「タイプな人・プロフィール」という意味になります。

ご参考になれば幸いです。



Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • The type of person we are looking for.

    play icon

  • The type of person we are desiring.

    play icon

最初の言い方は、求める人物像と言う意味として使いました。

最初の言い方では、type of person は人物像と言う意味として使います。we are looking for は求めてるという意味として使いました。例えば、The type of person we are looking for is someone that has the proper certification. は私達が求めてる人材はちゃんと資格を持っている人ですと言う意味として使います。

二つ目の言い方は、人材という意味として使います。

二つ目の言い方では、type of person は探してる人材と言う意味として使いました。we are desiring は探してると言う意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • ideal candidate profile

    play icon

  • the type of person we are looking for

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

ideal candidate profile
求める理想の人物像

the type of person we are looking for
私たちが求めている人物像

type of person は「人物像」というニュアンスの英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

16

pv icon

21866

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:21866

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら