世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いつ見ても可愛い陽気なお父さんって英語でなんて言うの?

SNSでこうツイートしたところ SNSの翻訳機能では Cute hilarious dad no matter when you look と翻訳されるらしく 海外の方に面白がられてしまいました どういったニュアンスで伝わっているのか教えて頂ければ幸いです。
default user icon
( NO NAME )
2019/03/19 14:03
date icon
good icon

2

pv icon

5193

回答
  • Whenever I see my dad, he’s so cute and hilarious!

  • My dad is always cute and hilarious!

  • I can’t get enough of my cute and hilarious dad!

「いつ見ても」という表現は英語ではあまり使わないので、翻訳した時に 間違った翻訳になってしまったんでしょうね。 こういう言い方が自然です。 ❶ Whenever I see my dad, he’s so cute and hilarious! (お父さんに会うと、いつも可愛くて陽気なお父さんだ!) ❷My dad is always cute and hilarious! (私のお父さんはいつも可愛くて、陽気!) ❸I can’t get enough of my cute and hilarious dad! 直訳すると、「可愛く 陽気なお父さんが 物足りないわ」になりますが、意味は 「可愛くて陽気なお父さんのいろんな面をもっと見たいわ〜!」というニュアンスです。 参考になれば嬉しいです!
good icon

2

pv icon

5193

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5193

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー