世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ため息が出るほど美しいって英語でなんて言うの?

呆れた事に対してとは真逆に、美しいものを見て、可愛いものを見てため息が出るほど... とはどう表現するのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/08/19 23:30
date icon
good icon

89

pv icon

34677

回答
  • It's so beautiful it takes my breath away

この場合の「ため息が出るほど」は it takes my breath away。 もう息そのものを持ってかれるって表現です。
回答
  • It's breathtakingly beautiful.

★ 訳 「それはため息が出るほど美しい」 ★ 解説  breathtaking は「息を飲むような、ため息が出るほど」という意味の形容詞です。  breath 「息」、taking は「取っている」の複合語です。  このふたつを合わせて形容詞ができるのですが、それに ly をつけることで副詞にできます。  この意味が「息を飲むほどに」になっています。  ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • breathtakingly beautiful

breathtakingly beautiful 行くを飲むような美しさ 上記のように英語で表現することもできます。 breathtaking は「息を飲むような」という意味の英語表現です。 例: The view was breathtakingly beautiful. その景色は息を飲むような美しさでした。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

89

pv icon

34677

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:89

  • pv icon

    PV:34677

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら